Что вы знаете о слове over? Притормозите на секундочку, пожалуйста, возьмите ручку и напишите несколько примеров, в которых было бы слово “over”. Желательно - в различных значениях. А потом читайте дальше.
Сделали? Итак, давайте разберемся со словом “over” в деталях.
*
*
*
1. Во-первых, слово “over” часто значит “более, чем”. Другими словами, это очень близкий синоним “more than”. Если хотите вместо восьми букв “more than” говорить четыре - на здоровье, пользуйтесь словом “over”.
It took Max over six years to build his house. - Построить дом у Макса заняло болеешести лет.
Сколько устриц в вашем чемодане? - Более 300. - How many oysters do you have in your suitcase? - Over 300.
2. Еще “over” означает “над”. То есть это - синоним слова “above”, в этом контексте "over"и "above"вполне себе взаимозаменяемы.
Дракон покружил надголовой генерала Юэ Фея и улетел. - The dragon circled over General Yue Fei’s head and flew away.
Где золотой гвоздик? -Надвходной дверью. - Where’s the gold nail? - Over the front door.
3. А еще “over” может быть синонимом слова “across” и означать “через”.
Идите через этот перекресток и поверните направо. - Go over this crossroads and turn right.
Твоя собака может переплыть через эту реку? - Can your dog swim over this river?
4. Выражение “to be over” означает “закончиться”. Англичане используют его чаще и звучит оно красивее, чем просто “finish” или “end”. Наверняка вы слышали выражение “the lesson is over” - “урок закончен” или “(the) game (is) over” - “игра закончена”.
Вот еще пример: When the show was over, Yannick hid under the chair. - Когда спектакль закончился, Янник спрятался под стулом.
5. Еще “over” значит “на”. Но это не простое, а ужасно хитрое “на”. Давайте посмотрим на такую фразу: “Мистер Хукер рассыпал пуговицы напол.” Видите? Здесь слово “на” имеет оттенок “на всю поверхность”. Вот именно в таком значении мы и предпочтем сказать “over”, а не “on”: Mr Hooker spilled the buttons over the floor.
Часто в такой ситуации скажут не просто "over", а "all over". Чтобы подчеркнуть, что действие было направлено ну прямо на всю поверхность.
Вот еще пример: The chief said: “Rain will fall over our land tomorrow”. - Вождь сказал: “Дождь прольется на нашу землюзавтра” (то есть на всю поверхностьземель вождя).
И еще пример: Felipe spread toothpaste (all) over the hamster and called his wife. - Фелипе намазал зубную пасту нахомячка и позвал жену (то есть размазал пасту по всей поверхности хомячка).
6. Еще over может значить "в течение", "за период в...". То есть быть синонимом "during".
Например: Over 10 years Harry learnt 32 languages. - За (в течение) 10 лет Гарри выучил 32 языка.
The Beatles recorded 14 songs over eight hours. The Beatles записали 14 песен за шесть часов.
7. Ну и напоследок - просто давайте запомним пару выражений, ни в одну из категорий выше не вписывающиеся. Вот они: “trip over something / somebody” значит “споткнуться о что-либоили кого-либо”. А “переключить канал” у телевизора будет “switch over”.
Например:
Когда Билли набили морду, он наврал, что споткнулся об котаи ударился щекой. - When Billy got beaten up, he lied that he had tripped over the cat and bumped his cheek.
Can we switch over to the football? - Можно мы переключиться нафутбол?
*
А вот и упражнение!
Переведите на английский, употребив слово “over” в выделенных выражениях. Проверьте себя по ключам. Обязательно прочтите ключи вслухнесколько раз.
1 Пролетая надГваделупой, все пилоты смеялись.
2 Съев более 600 желудей, боров уснул.
3 “Ящичек с сушеным мясом - над холодильником”, сказала бабушка и вылила шампунь на чипсы.
4 Когда фильм закончился, Майкл надел коньки и переключил канал.
5 Когда принц переплыл через реку, он споткнулся оМиранду Гук и немедленно женился на ней.
6 Чтобы построить игрушку “домино века”, вам понадобится болеедвух тысяч сигарет.
7 За выходныепопугай Лионеля Жабо выучил более шестидесятиругательных слов.
Мини-словарь
Гваделупа - Guadelupe
съев (здесь) - after eating
желудь - acorn
боров - hog
уснуть - fall (fell, fallen) asleep
шкафчик с сушеным мясом - cabinet with dried meat
холодильник - fridge
вылить - pour
чипсы - crisps
надеть коньки - put on the skates
чтобы построить - in order to build
игрушка “Домино века” - the Dominoes of the Century toy
попугай - parrot
ругательное слово - swear word
КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ
1 Flying over Guadelupe all the pilots were laughing. (значение 2)
2 After eating over 600 acorns, the hog fell asleep. (значение 1)
3 “The cabinet with dried meat is over the fridge”, said Granny and poured the shampoo over the crisps. (значения 2 и 5)
4 When the film was over, Michael put on his skates and switched over. (значение 4 и 7)
5 When the prince swam over the river, he tripped over Miranda Gook and immediately married her. (значение 3 и 7)
6 In order to build the Dominoes of the Century toy you will need over 2000 cigarettes. (значение 1)
7 Over the weekend Lionel Jabeau’s parrot learned over 60 swear words. (значения 6 и 2)